Các kỹ thuật cần nắm khi dạy tiếng Việt cho người Anh và những khó khăn thường gặp

Các kỹ thuật cần nắm khi dạy tiếng Việt cho người Anh và những khó khăn thường gặp

Việt Nam luôn là một địa điểm du lịch nổi tiếng từ người nước ngoài. Kể từ đó, để giao tiếp một cách tự nhiên, nhu cầu về học tập ngôn ngữ Việt Nam được tăng lên. Vì vậy, để giúp những vị khách này đạt được kết quả tốt nhất, khi dạy Việt Nam cho anh trai của bạn, xin vui lòng lưu ý một số vấn đề sau đây.

Những điều cơ bản để học bằng tiếng Việt

Để dạy Việt Nam một cách hiệu quả, bạn cần giúp sinh viên kiến ​​thức cơ bản vững chắc trước và sau đó cải thiện. Theo cách này, việc học mới đạt được kết quả tốt. Vì vậy, để bắt đầu dạy Việt Nam, bạn nên hướng dẫn sinh viên những điều cơ bản sau đây.

Bảng chữ cái Việt Nam

Theo Bộ Giáo dục, bảng chữ cái hiện tại của Việt Nam có 29 chữ cái và 10 số. Đây là một số lượng lớn cho những người đầu tiên tiếp xúc với người Việt Nam. Để giúp học sinh nắm bắt rõ ràng hơn, xin vui lòng cung cấp bảng chữ cái sau cho họ.

Các dấu câu bằng tiếng Việt

Điều cơ bản tiếp theo, bạn nên hướng dẫn tiếng Anh cụ thể cách phân biệt cũng như sử dụng các dấu câu một cách chính xác. Hiện tại, Việt Nam đang sử dụng 11 câu như sau.

  • DOT (.): Được sử dụng để hoàn thành một câu tường thuật.

  • Dấu câu (?): Được sử dụng để kết thúc một câu hỏi.

  • Ba chấm (…): Được sử dụng khi người viết không muốn liệt kê tất cả mọi thứ hoặc hiện tượng trong chủ đề.

  • Hai dấu chấm (:): Được sử dụng để báo hiệu một danh sách, nhấn mạnh được trích dẫn hoặc sử dụng để báo hiệu nội dung của ký tự trong cuộc đối thoại.

  • DOT (!): Được sử dụng để kết thúc câu cảm thán hoặc cầu.

  • Dấu gạch ngang (-): Được sử dụng để đặt hàng trước các cuộc hội thoại hoặc tách các ghi chú thành phần với các thành phần khác trong câu.

  • Ngoặc đơn (()): được sử dụng để giải thích ý nghĩa cho các từ.

  • Báo giá (“”): Được sử dụng để đánh dấu tên sách, tài liệu …

  • Squeeze (;): Được sử dụng để xen kẽ trong câu để giúp tách các phần trong một câu ghép nối.

  • Dấu hiệu móc vuông ([]): Được sử dụng để thêm nhiều hơn cho các chú thích trước đó.

Trên đây là các loại câu phổ biến mà bạn cần để hướng dẫn sinh viên thành thạo.

Những khó khăn khi người Anh học tiếng Việt

Đối với những người mới bắt đầu học tiếng Việt, họ sẽ gặp hàng chục vấn đề khó khăn mà khi được áp dụng trong thực tế, họ sẽ nhận ra. Dưới đây là một số vấn đề phổ biến nhất mà người Anh thường gặp.

Khó khăn trong giai điệu

Hầu hết người nước ngoài gặp khó khăn trong giai điệu. Bởi vì âm có thể làm cho ý nghĩa của một thay đổi từ, sự thay đổi này gây ra rắc rối cho quá trình lắng nghe và sử dụng từ của chúng là không chính xác.

Gặp rắc rối trong các từ của cuộc gọi

Đối với người Anh, việc kêu gọi giao tiếp chỉ cần được gói gọn giữa “bạn” và “tôi”, trong khi ở Việt Nam có vô số loại địa chỉ như anh chị em, chị gái, bố, mẹ, mẹ … Giao tiếp, người nước ngoài luôn bối rối và không biết những từ nào sẽ sử dụng chính xác nhất.

Gặp rắc rối trong các từ. (Ảnh: Bộ sưu tập Internet)

Gặp khó khăn trong việc học trong một ngôn ngữ mới là rất bình thường. Không có gì là không thể, chỉ cần cố gắng và thực hiện mọi nỗ lực, những vấn đề này chỉ cần được giải quyết theo thời gian.

Các kỹ thuật cần biết khi nào dạy tiếng Việt sang tiếng Anh

Để dạy Việt Nam cho người Anh một cách hiệu quả, gia sư hoặc giáo viên cần phải làm chủ và áp dụng các kỹ thuật cơ bản sau đây.

Phụ âm

Để giúp người viết nhận được từng từ và số lượng phụ âm, giáo viên cần cung cấp bảng chữ cái cho học sinh. Bên cạnh đó, gia sư cần hướng dẫn cách đọc và làm thế nào để mở miệng để mỗi phụ âm là chính xác.

Nguyên âm

Để dạy phần nguyên âm một cách hiệu quả, bạn nên chia chúng thành hai nhóm nguyên âm với các điểm nhấn và không dấu.

Bên cạnh đó, bạn cũng có thể được chia thành các nhóm như “A, Ă, ”, “O, O, Ê”. Bởi vì ngôn ngữ tiếng Anh không có điểm nhấn, vì vậy khi học tiếng Việt, họ sẽ thường nhầm lẫn họ bằng âm điệu, hoặc có thể quên dấu hiệu trong khi viết.

Sau khi nhóm hoàn tất, bạn có thể dựa vào các yếu tố như cách mở miệng, vị trí của lưỡi hoặc hình dạng môi khi đọc để có thể tiếp tục nhóm chúng một lần nữa. Điều này sẽ giúp sinh viên hấp thụ dễ dàng hơn cũng như nhớ lâu hơn.

Xem thêm: Trẻ em 3 -year có thể đọc các từ -nên “buộc” trẻ em học tiếng Việt khi chúng còn quá nhỏ?

Giai điệu

Để người Anh phát âm các từ có các câu bổ sung, bạn phải hướng dẫn cách phân biệt từng đặc điểm của các dấu hiệu này. Tất nhiên quá trình này sẽ đi từ thấp đến cao, từ đơn giản đến phức tạp. Do đó, nếu bạn muốn đạt được kết quả tốt, bạn cần phải kiên trì và nỗ lực từ cả hai phía.

Trước khi đi đến một cái gì đó tiên tiến hơn, phải chắc chắn rằng các học viên đã nắm bắt được cốt lõi, để họ có thể tạo ra một điểm tựa. Vì vậy, khi dạy Việt Nam cho anh trai của bạn cần hướng dẫn chi tiết những điều cơ bản trước đây.

Các kỹ thuật cần biết khi giảng dạy người Việt Nam cho người Anh. (Ảnh: Bộ sưu tập Internet)

Sự khác biệt giữa tiếng Việt và tiếng Anh

Hai ngôn ngữ này có một tính năng chung là sử dụng bảng chữ cái Latin. Tuy nhiên, trong một số khía cạnh khác, hai ngôn ngữ này có những khác biệt sau đây.

Bất kể giống chó con và nữ

Người Việt Nam đơn giản ở chỗ nó không cần phải phân biệt giữa nam và nữ của mỗi từ vựng như các ngôn ngữ châu Âu khác (trừ tiếng Anh). Người học chỉ đơn giản là nhớ các từ mà không cần phải ghi nhớ bất cứ điều gì.

Không xác định

Khi bạn chỉ cần một số số nhiều trong tiếng Anh, phải có một từ “S” để quay lại, với các từ cần thêm “es”, có những từ, giữ nguyên và thậm chí cần thay thế bằng các từ bằng các từ khác . Rất phức tạp, phải không?

Và trong tiếng Việt, từ một số ít hoặc đồng bằng là như nhau. Người nước ngoài chỉ cần làm quen trong một thời gian, họ có thể thành thạo.

Không có loại động từ khác nhau

Trong tiếng Anh, tùy thuộc vào ngữ cảnh, động từ sẽ có các hình thức khác nhau. Ví dụ, từ “nói” có thể biến thành “nói”, “nói” … tùy thuộc vào từng tình huống.

Trái ngược với người Việt Nam, ngôn ngữ này sẽ không thay đổi hoàn toàn trong bất kỳ tình huống nào. Ví dụ: “Nói” là “nói” bạn có thể sử dụng trong mọi trường hợp mà không cần phải thay đổi.

Phát âm từ người Việt Nam hoàn toàn thống nhất theo một quy tắc

Tùy thuộc vào tình huống và ý nghĩa của từ này, tiếng Anh sẽ có cách đọc khác nhau. Ví dụ: “hiện tại hiện tại” (giờ là một món quà), cùng một từ nhưng việc đọc và ý nghĩa sẽ hoàn toàn khác nhau.

Ở Việt Nam, không, tất cả các chữ cái cũng như từ vựng luôn được đọc là một trong những hoàn cảnh. Người học chỉ cần ghi nhớ bảng chữ cái cũng như phát âm, học sinh có thể đọc bất kỳ từ nào họ muốn.

Dạy Việt Nam cho người dân Anh. (Ảnh: Bộ sưu tập Internet)

Sự khác biệt trên của người Việt Nam đã tạo ra một ngôn ngữ với những tin đồn rằng nó rất phức tạp, đột nhiên nó rất dễ dàng, phải không?

Thông qua bài viết trên, hy vọng các gia sư hoặc giáo viên của ngôn ngữ Việt Nam cho người Anh có một cái nhìn tổng quan tốt hơn về cách dạy cũng như các vấn đề mà học sinh của họ đang phải đối mặt. Từ đó, bạn có thể hỗ trợ và hướng dẫn họ có thể đạt được kết quả tốt nhất.

admin

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *